Уявіть, що у вашому тілі зібралася ціла компанія із п'яти осіб. Як з ними зжитися? Як ділити одне тіло між стількома людьми із різними характерами? Так, сьогодні я, Сова, розповім вам про книгу Деніела Кіза "П'ята Саллі".
Потрібно сказати, що я давно цікавлюся різними психічними відхиленнями, тож розщеплення особистості мене неабияк заінтригувало. Саме тому рік тому я купила книгу Деніела Кіза "Таємнича історія Біллі Мілліґана", та поки що так і не встигла її прочитати. Як виявилося, це трапилося невипадково, адже у 2017 КСД видав раніший роман цього автора, також на тему множинної особистості - "П'ята Саллі". Тож розпочала я саме з нього.
Роман мені неабияк сподобався та захопив з перших сторінок. Історія Саллі Портер - молодої розлученої жінки, в якої трапляються провали в пам'яті, справді мене вразила. Саллі так і жила б, мабуть, якби провали в пам'яті не ставали все частішими. Тому жінка вирішує звернутися до лікаря. Як виявилося, у ній живе ще чотири жінки з діаметрально протилежними характерами. Саллі страждає на розщеплення особистості. За лікування цієї хвороби береться психотерапевт. А от що з цього вийде, читайте у книзі.
"П'ята Саллі" читалася невимовно легко, незважаючи на серйозну тематику. Історія настільки динамічна та захоплююча, що я не могла дочекатися далі продовжувати читання. Дуже раджу!
Звісно, оскільки ця історія вигадана, деякі ситуації у книзі здавалися нереальними, але це завадило тому, що книга мені дуже сподобалася. Це був другий прочитаний мною роман Деніела Кіза, і я впевнена, що й далі продовжуватиму знайомство із цим чудовим автором.
Переклад українською мені сподобався, були незначні одруківки та деякі грубі русизми (наприклад, "відшльопати" чи "клоччасте волосся"), але їх було дуже мало, тож пробачаю. Найбільше мені сподобався переклад акценту бруклінського італійця. Це було щось із чимось. Найбільше мені не сподобався переклад лайливих слів брудними російськими матами. За це - жирнючий мінус перекладу. Та загалом мені все сподобалося.
Цитати із книги:
"Сповідальні раптом стали для неї схожими на телефонні будки, й вона уявила, як заходить в одну та робить міжнародний дзвінок Богові, що спитати Його, чому її розум так часто чує гудки, що зайнято, і чому так часто в неї вривається зв'язок. Та чи є телефони в раю? Саллі задумалась, яким би був телефонний код. І чи можна було б подзвонити Богові прямо або через оператора? Вона боялася, що її номер не внесений до телефонної книжки Бога."
"Поки ви тримаєтесь, є надія на зміну. Не кидайте свого життя на вітер. Немає значення, яким би складним воно не було, якими би похмурими не здавалися ваші справи, не здавайтесь."
"Чоловік, який щойно зіграв роль Господа, не мусить мотивувати бажання піти зі своїм творінням на вечерю".
"Ми створюємо собі провали в пам'яті через багато речей, Саллі. Пригнічуємо болісний досвід. Прикриваємо травми та сни, залишаючи прогалини у своїх спогадах. З роками деякі з них забуваються, як струпи на подряпинах, відходять назавжди. Інші ж просочуються, ніби рани, що стікають кров'ю. І те, і те болить, але ти вчишся давати собі раду."
"Я мушу проживати кожну хвилину кожного дня, бо хтось чи щось збирається вкрасти в мене час. Я завжди раніше замикала двері, щоб люди не могли вкрасти в мене гроші чи мої речі, та ніколи не усвідомлювала, що у мене завжди хтось крав години та дні мого життя. А більше часу я собі купити не можу. Не можу його зберегти чи покласти на відсотки, чи кудись інвестувати. Я можу тільки витрачати його по секунді."
Вирок Сови: 4,5/5.