Показ дописів із міткою магічний реалізм. Показати всі дописи
Показ дописів із міткою магічний реалізм. Показати всі дописи

четвер, 12 жовтня 2017 р.

Кларісе Ліспектор «Час зірки»



Ця книга стала абсолютно випадковою знахідкою для мене. Тільки-но я перегорнула перші її сторінки, зрозуміла - треба читати: вже і негайно! Чому? Тому що авторка прекрасної книги "Час зірки" - бразильська письменниця українського (!!!) походження. І це мене настільки вразило, що я просто мусила взяти та прочитати роман.

Кларісе Ліспектор стала літературною сенсацією ще у 19 років. Її стиль письма - неповторний, її речення - короткі, її описи - на перший погляд прості, проте в них захована безмежна глибина. Кларісе Ліспектор - представниця магічного реалізму.

А зараз я, Сова, розкажу вам про свої враження від маленької, але значущої книги "Час зірки". У ній я знову ж таки зіткнулася вдруге у своєму житті із незвичним оповідачем книги. Вперше - це був роман "Крадійка книжок" Маркуса Зузака, де оповідачем виступала смерть. Тут же - оповідачем є чоловік-письменник. Тобто, Кларісе втілилася у творі в чоловіка, який пише історію однієї долі, і це в неї вийшло просто геніально! Цей чоловік - не просто оповідач, він вривається посеред розповіді, перебиває сам себе, а часом і не знає чи вагається, що ж писати далі.

Не можу не зазначити, скільки естетичного та інтелектуального задоволення я отримала при прочитанні цієї книги! Про що ж вона? "Час зірки" - це, з одного боку, історія письменника, який ніяк не може почати свою розповідь, адже вона йому здається такою простою: "Адже ця історія — майже ніщо." З іншого боку - це розповідь про "дівчину з північного сходу". Вона - абсолютно проста, не дуже гарна, наївна та навіть дещо дурна. Проте вона - не ніщо, просто вона була "неготовою до життя". І звати її... Макабеа.

Книга Кларісе Ліспектор - це одвічне питання "Чому?" та намагання пояснити оту неминучість, яка в кінці шляху чекає кожного з нас. Про "Час зірки" можна говорити годинами, можна сидіти та розбирати кожне речення, інтерпретувати його і дискутувати днями й ночами, та все одно можна бути певним, що щось таки буде упущено. Історію Макабеї можна читати вічно, просто розкривши на будь-якій сторінці. Просто вирвавши для себе одне чи два речення, можна думати над ними вічно. Я б могла співати хвалебні оди Кларісе і її творінню цілодобово (але більшість усього вже сказана редактором книги Інною Корнелюк на презентації книги). Натомість скажу лише: "Варто! Варто читати!".

Окреме слово про переклад. Чудовий український переклад без русизмів та інших слів, що ріжуть око та крають серце. І насправді, якби не видавництво Анетти Антоненко, я б, мабуть, ніколи не дізналася про цю чудову письменницю. Дуже сподіваюся невдовзі читати й інші твори Кларісе українською!

А щоб ви зрозуміли, чи захочете ви прочитати цю книгу, наводжу декілька цитат із книги:

"Усе на світі почалося з так. Одна молекула сказала «так» іншій молекулі, і зародилося життя. Але до передісторії була перед-передісторія, і було ніколи, і було так. Так було завжди."

"Поки я маю питання, але не маю відповідей, я писатиму далі. Як же мені розпочати від самого початку, якщо все, що відбувається, визначено наперед? Якщо до перед-передісторії вже існували апокаліптичні чудовиська?"

"Існують тисячі таких, як ця дівчина з північного сходу, що живуть у фавелах, винаймають ліжко в кімнаті та працюють до виснаження за стійками. Вони навіть не розуміють, що їх легко замінити іншими, і ніхто цього не помітить."

"Тому не чекайте, що тут будуть зірки: вони ніколи не засяють, йдеться про непрозору матерію, яку, через її природу, всі зневажають."

"Спробую перетворити вугілля на золото. Я розумію, що затримую цю історію та граю в м’яч без м’яча. Факт — це дія? Присягаюся, цю книгу написано без слів. Це — німа світлина. Це — тиша. Ця книга — запитання."

"Я бачу, як дівчина з північного сходу дивиться у дзеркало і — барабанний дріб — у дзеркалі з’являється моє втомлене бородате обличчя. Ось так ми можемо мінятися місцями. "

"Але, схоже, через те, що їй нікому було відповісти, вона сама собі відповіла на запитання «чому?» — тому що. Чи є на світі інша відповідь? Якщо хтось знає кращу, нехай приїде і скаже, я чекаю на це впродовж багатьох років.
Тим часом хмари — білі, а небо — все блакитне. Чому так багато для Бога. Чому хоч би трішечки не для людей."

"У темряві було чутно свист якогось чоловіка, і важкі кроки, і виття покинутого пса. І між ними — тихі сузір’я і всесвіт, який є часом, якому байдужа вона і ми."

"Так само ніхто не навчить її помирати: напевно вона помре одного дня, як та кінозірка, кольорову світлину якої вона полюбляла розглядати. Адже в час смерті людина стає блискучою зіркою кіноекрану, це — мить слави кожного з нас, коли чути, ніби окремі різкі звуки свистом вириваються із загального хору."

Підказка: ця книга для мене підпала під 7-ий пункт у YakabooBingoAutumn Нове для вас видавництво, а також вона може підпасти під пункт 8 Музична книжка, адже там є багато паралелей з музикою.

Вирок Сови: 5/5.


Загальна кількість переглядів сторінки

Еліс Манро «Забагато щастя»

Привіт усім! Сьогодні я, Сова, розповім вам про першу книгу лютого «Забагато щастя» від лауреатки Нобелівської премії Еліс Манро. Чес...